RAOUL  MAREK                                 
 
 

Publications



 

Network
Couleur... _ Colors...

Musée cantonal des
Beaux-Arts de Lausanne

Exposition 13.10 - 04.12.2016
DER KLANG DU PAYSAGE
couleursuisse_farbeschweiz_
coloresvizzera_colursvizra

Le réseau
farbeschweiz_couleursuisse_
coloresvizzera_colursvizra

est réalisé avec 350 jeunes (moins de
13 ans) de seize classes d'établissements
scolaires situés dans les quatre régions
linguistiques
de la Suisse. Couleursuisse
met en relation ces élèves autour d'un
projet d'exposition artistique au
Musée des Beaux-Arts Lausanne 
13. octobre - 04 décembre 2016

Le projet est un processus participatif.
Il est basé sur la thése suivante 
(Raoul Marek):

Le symbolisme de la couleur choisie est
propre à l'imaginaire de l'enfant en
fonction de l'appartenance culturelle et
linguistique, de l'origine familiale, de la
condition sociale, de la réligion et de
la sensibilité propre de l'enfant.


Le lieu d'échange avec s des infos actualisé:
farbesuisse.org


Projet_Partners :
Scuola Media Bellinzona 1 _ TI
Primarstufe Grellingen _BL
L'école Le Bémont_Les Enfers _ JU
L'école primaire La Neuveville _ BE          
Etablissement Franchises/Liotard
Vieusseux _ GE
'

The network
farbeschweiz_couleursuisse_
coloresvizzera_colursvizra
is carried out in 2015 with 350
young people (under 13) of the four
linguistic regions of Switzerland and is
to bring together students from various
schools around an art exhibition project :
Museum of Fine Arts Lausanne
13 octobre - 04 decembre 2016

It is in process, participatory and promotes
exchanges. "swisscolor" is carried out
with sixteen schoolclasses located in
the four language regions of Switzerland.

Raoul Marek’s own thesis is that :
The color symbolism is imprinted into each
child’s imagination, but varies in relation to
a child’s cultural, language, religion and
social environment and the child’s own
sensitivity, so that the perception of color
is  influenced by both the environment and
the child’s own personality.

The place of exchange : farbesuisse.org



Isaak Iselin Basel _ BS
Schule Gsteig-Feutersoy _ BE
Scola primara Sagogn _ GR
L'école de Prilly primaire _ VD
Scola populara Disentis/Mustér _ GR      




2010 Ecole de Mallarmé   Département Seine-et-Marne, France


pendant plusieurs mois, l'artiste a élaboré ce projet de réseau et d'exposition avec des élèves de 10-13 ans, de quatre établissements scolaires très différenciés
de la région Ile-de-France.
Ce projet de réseau trouve son contenue par une realisation dans des pays différents, avec des différentes réligions, des différentes langues et dans les différentes cultures. 
(à voir le projet couleursuisse 2015/16)




Exposition Ecole de Mallarmé
2010 Musée Stéphane Mallarmé, Vulaines s/S
                           

a network and exhibition project started in the Ile-de-France region in  the year 2010. For several months, the artist worked at developing this net- work project with an artistic intervention with groups of 10 to 13-year old students at four different schools. The purpose was to bring and to exchange together students from different socio-economical back- grounds around one artistic creation an an exhibition.
This network project find his contents with an extension in different countries, with different languages, different religions and in different cultures.
(look at project couleursuisse 2015/16)

                                      










Sitespecific art _
atelier part_projects

INA _ Internationale Naturausstellung

 

 


Projects 2014 _ 2017
Internationales Netzwerk  (sechsteilig)
« ...wo die Bäume sprechen»
« ...where the trees speaking»

« ...wo die Naturlandschaft nährt»
« ...where the natural landscape nourishes»

« ...wo Architektur & Naturlandschaft
        sich berühren»
« ...Where architecture and natural
        landscape touch
each other»
        (Internationales Hochschulprojekt)

« ...wo in Jamlitz der Sommer blüht»
« ...where in the summer Jamlitz is blooming»


Sitespecific art _
Mondtasche/Cabas lune/Moonbag

Krankenhaus _ Hôpital












Graphik Edition _ Mondtasche
Text dt/engl. _ sign./num.
70 cm x 100 cm, Digitalprint



DIE MONDTASCHE...
zeigt das Leben in Form eines
natürlichen Zyklus...

In unserer Kultur führt es in der
Auseinandersetzung mit der Lebens-
situation“Tod” zu der gängigen Praxis
in Krankenhäusern, dass die
Kleidungsstücke, Wertsachen und
Andenken eines im Krankenhaus ver-
storbenen Menschen den Ange-
hörigen in anonymen blau/grünen
Plastiktüten - oft als "Mülltüten”
empfunden - übergeben werden.
«Die Mondtasche» stellt diese
Lebensstation als ein Ganzes in der
Form eines natürlichen Zyklus dar.
Die zweifarbige Mondtasche  wird
den Angehörigen des im Krankenhaus
Verstorbenen - gefüllt mit seinen
persönlichen Andenken, Wertsachen
und Kleidern - überreicht. Von
Bedeutung ist die  religions-,
bildungs- und kulturübergreifende
Gestaltungsform der Papiertragtasche.


Realisiert bis 2015 in fünfzehn
Krankenhäusern in Deutschland
u.a.
im Universitätsklinikum
Hamburg-Eppendorf,
den Kliniken Domenicus
Berlin und Düsseldorf,
Klinikum Chemnitz,
Hochtaunus-Kliniken
Bad Homburg,
Ev.Krankenhaus Hubertus
Berlin, Städt. Krankenhaus
Dresden-Neustadt,
Ev.Krankenhaus Mülheim/Ruhr.

THE MOONBAG…
shows life as a natural cycle...

When someone has died at
the Clinic or at the Hospital,
the deceased's mementoes,
valuables and clothing are
placed into this bi-colour
carrier bag, which the relatives
receive instead of the usual,
anonymous blue-grey plastic
bag - often perceived as
"garbage bag".«The moon bag»
shows this station in life in the form
of a natural cycle. It is the hospitals'
symbol of an ethical  and respectful
approach tothe human being.
Important is the religion, cultural
and educational universal
design form of the paper carrier bag.






Until 2015, fifteen clinics
and hospitals in Germany have
realized the moon bag project
e.g. the Hamburg-Eppendorf
University Clinic,the Dominikus
Hospital Berlin and Düsseldorf,
the Taunus Clinics Mühlheim,
the Hubertus Clinic Berlin,
the Clinicum Chemnitz,
Städt. Krankenhaus Dresden-
Neustadt, Hochtaunus-Kliniken
Bad Homburg.

Ich habe die Mondtasche letzten
Oktoberim Krankenhaus erhalten,
als mein Vater leider verstorben ist.
Ich war berührt, dass mein Kranken-
haus sich so respektvoll zeigt.
Danke für die tolle Idee.” 
H.L. Hamburg

“Wir waren ganz erstaunt als wir die
schöne Papiertragetasche mit den
letzten Habseligkeiten unseres ver-
storbenen Bruders erhielten.
Ein schöne Geste des Kranken-
hauses. Danke und da komme ich
gerne wieder, wenn nötig, was ich
jedoch nicht hoffe...”   K.B. Berlin


Expositions Mondtasche/Cabas lune/Moonbag

2008 Dt. Hygiene Museum Dresden, Germany
2006 Kunstmuseum Bern, Suisse
2004 Villa du parc, CAC Annemasse, France
                   


Network _
La salle du monde
since/depuis 1993

since 1993 La salle du monde Oiron


La galérie des portraits
et les dîners anuels


de la communauté de hasard
du village de Oiron (150 personnes).
150 assiettes en porcelaine avec
les profils. (en collaboration avec
La cité de céramique, Sèvres),
150 verres de cristal avec
les initiales,150  serviettes en
coton avec les lignes des mains.

La communauté de hasard
(et des hôtes) des 150 oironnais
identifiés sur les assiette,
les verres et les servettes, sont
conviés au Château d’Oiron
le 30 juin de chaque année
à un dîner présenté dans ce
service de table et organisé
par l’association "30 juin r.m.oiron".

2017 c'est l’année du
25ème dîner
La salle du monde Oiron

successif au Château d'Oiron.

(Collection d'art contemporain)

----------
The portrait gallery
and
the aunnuals dinners

the community chosen randomly
in the village of Oiron 150 person's
on a plate, his initials on a wine
glass and his handlines printed on
a napkin. 
The community chosen randomly in
Oiron is invited to have dinner
togehter
(with guests) on their
table service every year on
june 30
in the castle of Oiron.
Organized since 1997 by
the local association "30.juin r.m.oiron".

La salle du monde Oiron has their
25th annual dinner
on
the june 30, 20167in the Château
d'Oiron.
(Collection of contemporary art)

since 2004 La salle du monde Bern


La galérie des portraits
et les dîners anuels


de la communauté de hasard
de Berne (150 personnes)
dans 4 coffres d'exposition.
150 assiettes en porcelain
avec les profils, 150 verres
de cristal avec les signatures.
(Installation mobil)

La communauté de hasard des
150 bernois (avec des hôtes)
identifiés sur les assiette et les
verres sont conviés à l'espace
l'espace public de la ville de Berne
au 3 séptembre de chaque
année à un dîner
présenté dans
ce service de table est organisé
par l’association "La salle du monde
Bern”.

2017 est l’année du
14ème dîner
La salle du monde Bern
successif dans l'espace public
de la ville de Bern


---------
The portrait gallery
and
the aunnuals dinners

the community chosen randomly
in Bern (150 persons) in four exhibition-
cases. 150 person's profile on a plate,
his signatures on a wine glass.
mobily installation)
The community chosen randomly in
Bern is invited to have dinner
togehter
(with guests) on their
personalized table service every
year on septembre 3.
The dinner
is organized since 2007 by the
local association "La salle du monde Bern".


La salle du monde Bern will have their
14th annual dinner
on the
septembre 3, 2016 in the public space
at the town of Bern.

Le réseau La salle du monde  et la mise
en relation des lieux de différents cultures
et leurs communautés de hasard fait partie
intégrante du réseau.
Une délégation de La salle du monde
Oiron
a participer au 8ème dîner
La salle du monde Bern

le 3 september 2010 dans la ville de Berne.

The network La salle du monde connecting
towns and their random communitys
is an important part of the network.
A delegation of La salle du monde
Oiron
has to take part in 8th dinner
La salle du monde Bern
to the 3
september 2010 in the town of Bern.

< Link Château d'Oiron

< Link SDM Bern _ Gästeanmeldung

Expositions Network La salle du monde          

2009 Musée l'Hermitage, Sankt Petersburg, Rus.
2005 lieu unique, Nantes, France
2004 Villa du parc, CAC Annemasse France
1996 Kunsthalle Bern, Suisse
1996 Akademie Schloss Solitude Stuttgart, Germany
1995 Neuer Aachener Kunstverein Aachen, Germany
seit 1993 Château d'Oiron, Deux-Sévers, France


Network _
La salle privée _ Le double portrait


 









Fünfzig Doppelporträts
_ Paare, Freunde, Kinder


Das Doppelporträt ist als Einzelstück erhältlich.
Dieses Originalwerk aus Porzellan wird erstellt
von Ihrem Profil und das von Ihrem Partner.
Handgemacht, signiert & nummeriert.
Nach der fünfzigsten und letzten verkauften
Vase erscheint das Buch «Die blaue Vase
und Ihre Orte», die alle Vasen in ihrem
sozialen Umfeld zeigt. Anlässlich eines
Diners wird den Besitzern einer blauen
Vase das Buch überreicht. Sie sind damit
Teil des Netzwerks «la salle privée».

Cinquante double-portraits
_ couples, enfants, amis


Vous pouvez acquérir l’un de ces Vases
et participer au réseau «la salle privée».
Le vase bleu en porcelaine reproduira
fidèlement votre profil et celui de votre
partenaire.
Cette œuvre est unique. Elle est faite
à la main,signée et numérotée. A la suite
de la vente du 50ème et dernier vase
du projet, le livre: «Les vases bleus et
leurs lieux» sera édité, regroupant les
vases bleus mis en situation chez chacun
des collectionneurs et un dîner sera
organisé.

Fifty double portraits
_ pairs,childrens, friends


The double portrait is available as en
original work and you participe at the
network«la salle privée».
It contains the blue porcelainvase with
your profil and that of your partner.
Handmade, signed, numbered. After the
50 selled vase, the book:«The blue vases
and their locations» be edited and a diner
will be organised.

Expositions Network La salle privée

2009 Galeries nationales Grand Palais, Paris
2008 Galerie of Marseille, France
2004 Villa du parc, CAC Annemasse, France
2003 Museum Kunstpalast Düsseldorf, Germany
1996 Kunsthalle Bern, Suisse
1995 Akademie Schloss Solitude Stuttgart